ILONA KEIL
ILONA KEIL
* * *
Bekam ich einen Leib – was tu ich bloß damit,
Mit diesem einmalig gänzlich meinen?
Für stille Freude atmen und wohl leben
Wer nimmt meinen tiefen Dank entgegen?
Ich bin dem Gärtner und der Blume gleich,
Im Weltallkerker bin ich nicht allein.
Die Ewigkeit behielt zur Gläsernschau
Meiner Atemzüge warmer Hauch.
Dort zeigt sich zierlich ein Abbild prägbar,
für neue Zeiten nicht erkennbar.
Lässt es der trübe Augenblick vergehen –
das feine Abbild bleibt bestehen.
* * *
Дано мне тело - что мне делать с ним,
Таким единым и таким моим?
За радость тихую дышать и жить
Кого, скажите, мне благодарить?
Я и садовник, я же и цветок,
В темнице мира я не одинок.
На стекла вечности уже легло
Мое дыхание, мое тепло.
Запечатлеется на нем узор,
Неузнаваемый с недавних пор.
Пускай мгновения стекает муть —
Узора милого не зачеркнуть.
1909